Читать книгу Охотники и охотницы онлайн
108 страница из 164
Английский глагол to pick up можно приблизительно перевести как «цеплять, подцепить». Нетрудно догадаться, что он означает на сленге применительно к девушкам. Отсюда и взялось название этого учения – «пикап», а его последователи стали называть себя пикаперами.
Итак, по заданию редакции я встретилась с четырьмя молодыми людьми, которые продвигают идеи эффективного соблазнения у нас в городе. В кафе за столиком передо мной сидели Наглец, Художник, Грязный Стёбщик и Рэндом. Свои реальные имена они отказались назвать «по причине строгой конфиденциальности». Хотя их прозвища говорят сами за себя, и в определенных кругах эту четвёрку очень хорошо знают. Ведь именно они «заварили» пикаперскую тусовку у нас в городе, которая собирается как виртуально (на их сайте в интернете), так и реально.
На первый взгляд – обычные парни, которых можно встретить на улицах нашего города. А я, честно говоря, думала, что увижу каких-нибудь самовлюбленных красавцев, словно сошедших с первых обложек глянцевых журналов. Но нет, они – такие же, как все, разве что чуть более улыбчивы, раскованны, общительны и уверены в себе. А еще одеваются стильно, по сравнению с парнями, которые не умеют следить за собой (а таких в нашем городе большинство, к сожалению), это просто бросается в глаза. Я мысленно представила этих ребят на улице – пожалуй, выделяться они все-таки будут, особенно на фоне мальчиков-подростков с комплексами и психологическими проблемами…