Читать книгу Reading the Gaelic Landscape онлайн
26 страница из 56
Out of 20,000 place-names recorded by Pont, over 75% are settlement names. Pont must have consulted local Gaelic-speakers, since the language has been phonetically realised into Scots on the maps with reasonable accuracy. On Loch Maree, he records 16 islands named in Gaelic in more detail than on any later map, including those by OS. Roy Wentworth discovered a small drawing in the margin of one map which showed that four island names appear on no other record.
Three island names which Pont sketched in the corner of this map have different names to those recorded by William Roy’s military survey of the mid-18th century and those entered by the OS in their name books made in the second half of the 19th century. One island changed its name twice in that journey through time. Pont records it as ylen or ella Gewish, which is probably Eilean Giuthais - Scots Pine Island (NG913730). The same place is recorded in Roy’s ‘Fair Copy’ as Id (island): na Feannaig and I Fainnig in his ‘Original Protraction,’ which could mean either Island of the Crow or Crow Island. The OS Name Book records the place as Eilean Loisgte, Burnt Island – which is what is shown on the contemporary 1:25,000 sheet.