Читать книгу Nympholiada. Тайна, «подсказанная» Лувром. Роман в стихах онлайн
11 страница из 13
- Итак, окно, весна и Леонардо.
- Взгляд зачарованно куда-то устремлён;
- Идя по направлению, веранду
- Приметили, где распустился клён?
- – …Да чтоб ты провалился, старый олух!
- Да чтоб тебя и в дантевском аду
- Пороли розгами и посыпали солью
- Занозы на распаренном заду!
- Да чтоб тебя… Не Вас, синьор да Винчи.
- Приветствую! Какой чудесный день;
- А мы тут по-соседски с падре Линчи
- Толкуем, мирно, разгоняя лень.
- Минуты не пройдет – я свою Лизу
- Направлю за холодным молочком.
- Вы пять секундочек, не более, поспите,
- Пока я дошепчуся с мужичком…
- …Да чтоб тебя за гнусные намеки
- Ошпарили козлиным молоком,
- А после по макушке в синагоге,
- Свинячьим надавали пятачком!
- Возможно ли такое оскорбленье
- На честную еврейку возводить?!
- Я прибиралась там, не более. Сомненье
- Молитвами должны Вы усмирить.
- Сегодня к вечеру, когда Вы без намеков,
- Я, может быть, успею Вас простить,
- Желая дополнительных уроков
- О христианских нормах жизни получить.
- Ну, уходите, уходите же скорее —
- Мне Лизоньку пора давно будить;
- Для нас обоих было бы вернее
- Её от вашей брани оградить.
- – Вот скверное жидовское отродье…
- Нет, нет, синьор да Винчи, я не Вам.
- Да чтоб… еще не раз мне приложиться
- К её неувядающим бокам!
- Вы понимаете, Господь-спаситель учит
- Не гневаясь заблудших обращать.
- Кто заслужил свое и так получит,
- Но я пытаюсь свет ей показать.
- Храни Вас Бог, синьор, а мне пора
- В храм поспешать, не то… Ну и жара.
- …Несложно будет вам предугадать,
- Как слово падре к ночи отзовется,
- Желая ощутимо показать,
- Откуда свет спасения прольется.
- «Но что это? Мелькнула занавеска…
- Отчетливо за кружевами грудь,
- Не показалось? Нет! Святой Франческо,
- Позволь мне нынче щечку ущипнуть…
- Но поспешу водой ополоснуться,
- Ароматическим посыпать порошком,
- Себя и кудри, что природой вьются.
- Костюм немодный и висит мешком…
- Да чёрт с ним. Мне позволена небрежность —
- Она меня который год ведёт
- Путями, где так часто, часто нежность
- Все деньги забирает в оборот.
- Но мне ведь тоже кое-что осталось,
- И долгим эхом в жизнь отозвалось…»
- – Ты, Лиза? Подожди, приму сосуд.
- – Как Вы, синьор, красиво изъяснились.
- Кувшин – простой предмет среди посуд,
- А Вы ему как вазе поклонились.
- Должно быть, это Ваш особый дар —
- Увидеть в глине или белом камне
- Творений будущих почетный пьедестал…
- А мы бедны, просты, как окон ставни.
- Вам, верно, есть зачем кувшин ласкать,
- И от меня глаза хоть чем-нибудь занять.
- – Нет, Лиза, нет… Психея, Идеал!
- За достижимость я бы все, что мог, отдал!
- – Когда бы, сударь, я Вас плохо знала,
- Решила: соблазняете меня,
- Да по такому случаю немало
- Происхождение расскажет за себя.
- Ведь я еврейка, а не христианка —
- Среди грибов ненужная поганка.
- – Я не желаю это принимать!
- Зачем терзаешь душу мне слезами?
- Я докажу. Дай мне нарисовать,
- Какими сам на всё смотрю глазами.
- – Вы, право, так настойчивы, а я
- Ещё глупа – готова согласиться.
- А матушка? Боюсь я за себя…
- И ей могу по дому пригодиться.
- Поверьте, Ваши тёплые слова
- Заставили в груди ключи забиться,
- Когда бы, сударь, я теперь могла…
- Вы их на слух, вот здесь, под сердцем…
- Лучше нам проститься.
- – Не уходи, позволь, молю, позволь
- К источнику волнения склониться
- Едва-едва, легонько головой —
- Услышать, что под грудию творится.
- – Вы так настойчивы… Пожалуй… Боже мой!
- Я удаляюсь, матушка грозится
- В окно! Открылось ей, должно быть, всё,
- Что на душе от Ваших слов творится!
- «…Как ловко я глупышку обыграл!
- Мне кажется, появится надежда.
- Должно быть, Эрос в ухо пошептал
- Упомянуть, что спрятала одежда.
- А с матушкой вопрос решится быстро —
- Я денег ей за Лизу предложу.
- Стараться если даже сноровисто,
- Полгода… больше, больше попишу!»
- Вот так и появляются шедевры —
- Венеры, Ариадны без одежды.