Читать книгу Увидеть Париж – и победить! онлайн
80 страница из 90
Включили запись: «Встреча послезавтра в порту. Деньги при вас?» – «Бабки всегда при хозяине, не бз…и, фраер, никто тебя не кинет, всё будет чики-пики…»
Стоп!
– Что он сказал? Мы пытались перевести дословно, но речь идет о каких-то старушках и падении. Почему они хотят куда-то бросить старушек? Там не будет старушек! Там будет мафия.
– «Бабки» – это не старушки, это деньги. Деньги при нем, а «кинуть» – это не бросить кого-то куда-то, а обмануть.
– А вот слово «фраер»?
– «Фраер» – это чувак, который не при делах, а так, погулять вышел.
– Переведите. То, что только что сказали.
– Ну… случайный в уголовной среде человек.
– А-а… Ваш русский язык очень трудный. Давайте слушать дальше.
– «Они базарят, чтобы стрелка без стволов и перьев…»
– Мы искали перевод, есть много значений: ствол дерева, ствол шахты…
– «Ствол» – это пистолет, ну или автомат, без разницы. Оружие. А «перо» – заточка, ну, то есть, нож. «Стрелка» – встреча. То есть встреча желательна без оружия.
– Спасибо…
Новый фрагмент.
– «…Это же лохи педальные, босогоны, туфту нам гонят, мозги пудрят, мочкануть их и всех делов, там – жмуры, которые хавальник – на висяк, дурь и бабосы при нас, менты не при делах, рвем нитку, и айда на Канары шаманить…»