Читать книгу Наследие Ктулху – поэзия Говарда Ф. Лавкрафта онлайн
5 страница из 6
- (по повести Г. Ф. Лавкрафта
- «The Colour Out of Space»)
- На запад от Аркхема, средь выжженных долин,
- густых лесов и редких водоемов
- Лежит, еще недавно, богатая земля,
- как черная дыра вдоль мрачных склонов.
- Серая зола сгоревших в прах домов, посевов
- лежит уж сорок лет, нетронутая ветром.
- Омертвевшие стволы деревьев догнивали на корню
- и не росла травинка даже летом.
- Лишь столбики кирпичных труб, да погреба,
- топленные вонючей слизкой жижей
- Напоминали, что когда-то здесь сполна
- довольствовались жители роскошной жизнью.
- Поодаль средь чахлых тополей,
- почти без крыши одинокий домик догнивал.
- Он, как хозяин, доживал последние года,
- помнил, что случилось, и помощи не ждал.
- Окаянной пустошью прозвали те места,
- теперь я понимал проклятое название.
- Последний житель, Эмми Пирс, поведал мне рассказ
- о странных временах, изменивших и мое сознание.
- Сорок лет назад июньским жарким днем
- все жители села обычаем работали в полях,
- Когда на ферму Гарднера как будто невзначай
- упала глыба с неба, прямо на глазах.
- Профессоры из города неделю ковыряли
- метеорит, реакции и свойства изучали.
- Особенно цвет необычный их дивил,
- что круглые вкрапления излучали.
- Метеорит исчез, как появился
- внезапно, не оставив и следа,
- Растаял словно льдина в жаркий день
- забыли все, но потом пришла беда.
- Урожай у Гарднера случился дивный,
- овощи крупны и фрукты соком лили.
- Вот только несъедобны оказались,
- до тошноты горчили и быстро сгнили.
- К зиме семью фермера словно подменили,
- были беспокойны, их рассказы – полный бред,
- Что странные следы у дома наблюдают,
- кони ржут воющим собакам вслед.
- К следующей весне проблемы обострились,
- здесь снег с полей быстрей сошел,
- Быстрей набухли почки на деревьях
- и невыносимый запах гнили с фермы шел.
- Соседи стали замечать, что по ночам
- дом Гарднеров сильней Луною освещен
- И ветки на ветру зловеще шелестели,
- и еле слышался глухой протяжный стон.
- В мае мухи, комары, казалось,
- слетелись к Гарднерам со всей округи.
- Всё вяло на глазах, стал падать скот
- и у фермеров к работе опускались руки.
- Первой из семьи не выдержала мать,
- полностью в июне потеряв рассудок.
- Бедняга истерила, криком уверяла нас,
- что воздух светится, меняя цвет в течение суток.
- Лишь местоимения и глаголы, путались слова,
- в ушах звенели чужие голоса и звуки.
- Чуть позже вовсе перестала говорить,
- лишь выла словно зверь, пугаясь стуков.
- В июле миссис Гарднер была уже не человек,
- на четвереньках, корчила дикие гримасы.
- Муж не выдержал, запер ее на чердаке
- подальше от соседей, что точили лясы.
- Ферма в сентябре покрылась серым пеплом,
- от гнили и соседи уж с трудом дышали.
- Сошел с ума их старший сын,
- отец закрыл его напротив мамы.
- Теперь уже на пару, они не только выли,
- на языке шептались не родном.
- И Гарднер клялся, что они светились
- в цвете очень странном, неземном.
- Сын умер первым чудовищной кончиной:
- сначала тело стало серым, а потом
- Он весь иссохся, кусками отлетала кожа,
- жалкие останки издавали стон.
- Младший сын навзрыд рыдал,
- что происходит, детский ум не понимал.
- Ночью резко оборвался детский вопль,
- куда исчез мальчишка, никто и не узнал.
- Две недели Пирс не видел Гарднера,
- обеспокоившись, решился навестить.
- От новых бед спасло безумие,
- он плакал и просил его простить.
- «В колодце… он живет в колодце» —
- дальнейшие вопросы были бесполезны.
- Оставив друга одного, Пирс осмотрелся,
- чердак закрыт был на засов железный.
- Его окутала густая тьма,
- он чуть не задохнулся от жуткой вони.
- И закричал, когда из дальнего угла
- что-то черное ползло, мерзкое до боли.
- Причудливые краски цветов метеорита
- сковали ужасом, Пирс двигаться не мог.
- Чудовище рвануло, цепь оказалась крепче,
- куски вонючей плоти упали возле ног.
- «Что это, что это было?» —
- Пирс снова попытался друга расспросить.
- Опухшие, треснутые губы шевелились
- с большим трудом можно было различить:
- «Это цвет… он живет в колодце…
- он горит… холодный и сырой…
- Он вроде дыма… я видел его ночью…
- он не отсюда… он неземной…
- Он высасывает жизнь из всего живого…
- сначала подчиняет, а потом сжигает нас…
- Это яд, он травит, всё сохнет и гниет…
- он горит сильнее, мы его энергии запас».
- Гарднер умер, ферма опустела,
- помощь прибыла спустя два дня.
- Исследовали всё, и воду из колодца
- выкачали насухо, до дна.
- Липкая, вонючая до рвоты жидкость
- чернела на свету, теряя цвет извне.
- Как змея, вздымалась и шипела,
- словно защищая скрытое на дне.
- Кости птиц, зверей, домашнего скота
- в колодце толстым слоем залегали.
- Экспертов ужас охватил, когда
- младшего из Гарднеров останки отыскали.
- Свет запульсировал на дне,
- всё того же цвета переливы
- Озарили небо, прорезали густую мглу
- как лучи рентгена дьявольской силы.
- Ветра не было, но иссохшие сучки деревьев
- изгибались, корчились, тянулись в небо,
- Хватая облака, разрывая тьму,
- отливая спектром неземного цвета.
- Мощный луч низвергнулся потоком,
- взрывая сруб колодца, разрывая мглу.
- Ракетой устремился в небо, отдавая
- всё живое на растерзание космическому злу.
- В ужасе крича, все разбежались,
- лишь Эмми Пирс как истукан,
- Взгляд устремил к колодцу, понимая,
- что совершен здесь был большой обман.
- Бесформенное чудище серой тенью
- набухло у колодца, перевалив за край.
- Гарднер оказался прав, там зло живет,
- ушел пришелец, но не сказал прощай.
- Жизнь навсегда покинула пять акров
- земли, засыпанной золой и пылью.
- Год за годом окаянная пустошь растет,
- дюйм за дюймом захватывая гнилью.
- Странное сияние – до сих пор загадка,
- некий цвет из космоса – источник зла.
- Одинокий Эмми Пирс – хранитель тайны:
- мысль об этом не дает мне сна…