Читать книгу Great Mountain Days in Snowdonia. 40 classic routes exploring Snowdonia онлайн
13 страница из 60
For this book, the spelling shown on maps has generally been retained, but not always, especially where it is known to be wrong. (One notable such exception is the spelling of Carnedd Llywelyn. The Lord of Snowdonia was Prince Llywelyn ap Gruffudd, not Llewelyn, as some maps suggest. So Carnedd Llywelyn is used here.) In general correct Welsh has been followed: Cwm y Llan, south of Snowdon, is rendered on maps as Cwm Llan but Cwm y Llan is used in the text. (There is a subtle linguistic difference, but that need not trouble us here.) But this example highlights another issue that crops up throughout the maps of Snowdonia, and varying between OS and Harvey versions. Should it be Cwm y Llan or Cwm-y-llan? Guidance has been taken on these thorny issues from a Welsh-speaker and this accounts for some further variance from the maps for the sake of linguistic accuracy without compromising the clarity of the route descriptions.
Y Garn and Llyn Idwal (Walk 7)
In addition, many names have become Anglicised over the years. In most instances, this book uses what is believed to be the correct Welsh version, departing only rarely in the most widely-accepted cases of Anglicisation, for example the use of Snowdon instead of Yr Wyddfa and Conwy Mountain instead of Mynydd y Dref. Moreover, the author’s local knowledge has led him to name features sometimes not named on the maps at all. ssss1 also contains a glossary of Welsh words that you are likely to encounter on your great mountain days in Snowdonia.