Читать книгу The Mysteries of Bilingualism. Unresolved Issues онлайн
15 страница из 69
Where do things stand now? Two surveys were conducted this century, one by Zubrzycki (2019) and one some 13 years before by Sia and Dewaele (2006). Zubrzycki wanted to replicate the Sia and Dewaele study, which asked speakers of at least two languages: “Are you bilingual?” According to the answer they gave, they were placed in the “bilingual” or “non-bilingual” group, and it was shown, among other things, that the self-assessment of second language (L2) proficiency was higher in the “bilingual” group than in the “non-bilingual” group. This was true overall, but also for the four basic skills: Speaking, listening, reading and writing. Zubrzycki conducted the same kind of study but with a slightly different question, “Do you consider yourself bilingual?” He found practically identical percentages to Sia and Dewaele for those who labeled themselves as bilingual or not, and very similar assessment results.
Interestingly, Zubrzycki (2019) added an open-ended question to his study: “How would you define the term bilingual?” It was very similar to Grosjean’s (1982) first question, and it is worth examining the answers more closely. As concerns those who self defined as “non-bilinguals,” nearly 80% formulated a restrictive definition of bilingualism. Zubrzycki does not give percentages but he reports that the main criterion put forward was equal proficiency in two languages, implying thereby a native-like command of the L2 with no traces of one language when using the other and, in particular, no traces of a foreign accent. Other elements which appeared in the definitions were items such as “native level,” “native speaker,” “mother tongue,” and “native language.” And some also said that the bilingual is required to have been raised in a bilingual family or to have had a long-term stay in the L2 environment.